Natulive Canada

lesson living Favourite community


ムードがいい?

「この店、ムードがいいわねぇ。」というつもりで This restaurant has a good mood. と言っていませんか? 英語の mood は人の心持ちをさす言葉で、その場のよい雰囲気を表す「ムード」には使えません。その場合は、atmosphere を使います。

 This restaurant has a cozy atmosphere.
☆ この店、居心地のいい雰囲気ね。

 It's a place with an elegant atmosphere and reasonable prices.
☆ この店、優雅な雰囲気で、値段は手頃なんだ。


また英語の moody は、日本語で「ムーディーな夜ね」という場合の「雰囲気がよい」という意味には相当せず、「むら気な、不機嫌な」という意味になります。「彼のムーディーなところが好きよ。」といいたくて、I like him because he's moody. というと、「彼のむっつり不機嫌なところが好きよ。」という意味に取られてしまいますからご注意を。

 She's always moody near her period.
☆ 生理が近づくと、彼女はいつも不機嫌になるね。

 He's good at creating a romantic atmosphere.
☆ 彼って、ロマンチックな雰囲気を演出するのが上手なのよ。


人の感情を表す場合でも、英語の mood には必ずしもよい気分だけでなく、不機嫌も表すことを覚えておいてくださいね。

 My boss was in a bad mood all day today.
☆ うちの上司は今日一日中機嫌が悪かったよ。

 I'm not in the mood now.
☆ ちょっと今そんな気分じゃないの。(誘いを断る時の表現)




<<< back >>>

どのページへのリンクも大歓迎です。
バナーはこちらをお使いください。
お問い合わせ・ご意見・ご感想は
下のロゴをクリックしてメールでどうぞ♪
mail to info@natulive.ca
Canada flag
Made in Canada